Aucune traduction exact pour بَيِّنات قاطعة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بَيِّنات قاطعة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Die Leute der Schrift verlangen von dir , daß du ein Buch vom Himmel zu ihnen herabgelangen läßt . Von Moses aber verlangten sie etwas Größeres als dies , da sie sagten : " Zeig uns Allah offensichtlich ! "
    يسألك اليهود -أيها الرسول- معجزة مثل معجزة موسى تشهد لك بالصدق : بأن تنزل عليهم صُحُفًا من الله مكتوبةً ، مثل مجيء موسى بالألواح من عند الله ، فلا تعجب -أيها الرسول- فقد سأل أسلافهم موسى -عليه السلام- ما هو أعظم : سألوه أن يريهم الله علانيةً ، فَصُعِقوا بسبب ظلمهم أنفسهم حين سألوا أمرًا ليس من حقِّهم . وبعد أن أحياهم الله بعد الصعق ، وشاهدوا الآيات البينات على يد موسى القاطعة بنفي الشرك ، عبدوا العجل من دون الله ، فعَفونا عن عبادتهم العجل بسبب توبتهم ، وآتينا موسى حجة عظيمة تؤيِّد صِدق نُبُوَّتِه .
  • O ihr Menschen , zu euch ist in Wahrheit ein deutlicher Beweis von eurem Herrn gekommen ; und Wir sandten zu euch ein klares Licht hinab .
    يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هدًى ونورًا مبينًا .
  • Die Leute der Schrift verlangen von dir , daß du ihnen vom Himmel ein Buch offenbaren läßt . Sie haben von Musa bereits etwas noch Größeres als dies verlangt , denn sie sagten : " Zeige uns Allah unverhüllt ! "
    يسألك اليهود -أيها الرسول- معجزة مثل معجزة موسى تشهد لك بالصدق : بأن تنزل عليهم صُحُفًا من الله مكتوبةً ، مثل مجيء موسى بالألواح من عند الله ، فلا تعجب -أيها الرسول- فقد سأل أسلافهم موسى -عليه السلام- ما هو أعظم : سألوه أن يريهم الله علانيةً ، فَصُعِقوا بسبب ظلمهم أنفسهم حين سألوا أمرًا ليس من حقِّهم . وبعد أن أحياهم الله بعد الصعق ، وشاهدوا الآيات البينات على يد موسى القاطعة بنفي الشرك ، عبدوا العجل من دون الله ، فعَفونا عن عبادتهم العجل بسبب توبتهم ، وآتينا موسى حجة عظيمة تؤيِّد صِدق نُبُوَّتِه .
  • O ihr Menschen , zu euch ist nunmehr ein Beweis von eurem Herrn gekommen , und Wir haben zu euch ein deutliches Licht hinabgesandt .
    يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هدًى ونورًا مبينًا .
  • Die Leute des Buches fordern von dir , daß du auf sie ein Buch vom Himmel herabsenden läßt . Sie haben von Mose etwas noch Größeres als dieses gefordert und gesagt : « Laß uns Gott offen sehen . »
    يسألك اليهود -أيها الرسول- معجزة مثل معجزة موسى تشهد لك بالصدق : بأن تنزل عليهم صُحُفًا من الله مكتوبةً ، مثل مجيء موسى بالألواح من عند الله ، فلا تعجب -أيها الرسول- فقد سأل أسلافهم موسى -عليه السلام- ما هو أعظم : سألوه أن يريهم الله علانيةً ، فَصُعِقوا بسبب ظلمهم أنفسهم حين سألوا أمرًا ليس من حقِّهم . وبعد أن أحياهم الله بعد الصعق ، وشاهدوا الآيات البينات على يد موسى القاطعة بنفي الشرك ، عبدوا العجل من دون الله ، فعَفونا عن عبادتهم العجل بسبب توبتهم ، وآتينا موسى حجة عظيمة تؤيِّد صِدق نُبُوَّتِه .
  • O ihr Menschen , gekommen ist nunmehr zu euch ein Beweis von eurem Herrn . Und Wir haben zu euch ein offenkundiges Licht hinabgesandt .
    يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هدًى ونورًا مبينًا .
  • Bereits haben sie doch Musa um Größeres als dieses gebeten , sie sagten : " Zeige uns ALLAH offenkundig ! " Dann erschlug sie der Blitz wegen ihrer Übertretung , dann nahmen sie sich das Kalb ( als Götzen ) , nachdem zu ihnen die deutlichen Zeichen gekommen waren , dann haben WIR ihnen dies vergeben und ließen Musa einen eindeutigen Beweis zuteil werden .
    يسألك اليهود -أيها الرسول- معجزة مثل معجزة موسى تشهد لك بالصدق : بأن تنزل عليهم صُحُفًا من الله مكتوبةً ، مثل مجيء موسى بالألواح من عند الله ، فلا تعجب -أيها الرسول- فقد سأل أسلافهم موسى -عليه السلام- ما هو أعظم : سألوه أن يريهم الله علانيةً ، فَصُعِقوا بسبب ظلمهم أنفسهم حين سألوا أمرًا ليس من حقِّهم . وبعد أن أحياهم الله بعد الصعق ، وشاهدوا الآيات البينات على يد موسى القاطعة بنفي الشرك ، عبدوا العجل من دون الله ، فعَفونا عن عبادتهم العجل بسبب توبتهم ، وآتينا موسى حجة عظيمة تؤيِّد صِدق نُبُوَّتِه .
  • Bereits ist zu euch doch eine Bestätigung von eurem HERRN gekommen . Und WIR haben euch ein klares Licht hinabgesandt .
    يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هدًى ونورًا مبينًا .