Aucune traduction exact pour بَيِّنات قاطعة
Communication
Médecine
Building
Technical
Écologie
Automobile.
Zone
Droit
Traduire allemand arabe بَيِّنات قاطعة
allemand
arabe
Résultats connexes
- plus ...
-
فصل وتوصيل حزمة بينات {اتصالات}plus ...
-
قاطِعَة [ج. قاطعات]plus ...
- plus ...
- plus ...
-
ثقبة القاطعة {طب}plus ...
- plus ...
-
قاطعة البلاط {بناء}plus ...
- plus ...
-
قاطعة مكعّبات {تقنية}plus ...
-
سِنادة قاطعة {بيئة}plus ...
-
قاطعة بنوز {سيارات}plus ...
-
القاطعة المركزية {طب}plus ...
-
القاطعة الوحشية {طب}plus ...
- plus ...
-
مواد قاطعة {مساحة}plus ...
-
الجلاخة القاطعة {تقنية}plus ...
-
قرينة غير قاطعة {قانون}plus ...
-
supraharte Schneidstoffe {Zone}مواد قاطعة ما فوق الصلب {مساحة}plus ...
les exemples
-
Die Leute der Schrift verlangen von dir , daß du ein Buch vom Himmel zu ihnen herabgelangen läßt . Von Moses aber verlangten sie etwas Größeres als dies , da sie sagten : " Zeig uns Allah offensichtlich ! "يسألك اليهود -أيها الرسول- معجزة مثل معجزة موسى تشهد لك بالصدق : بأن تنزل عليهم صُحُفًا من الله مكتوبةً ، مثل مجيء موسى بالألواح من عند الله ، فلا تعجب -أيها الرسول- فقد سأل أسلافهم موسى -عليه السلام- ما هو أعظم : سألوه أن يريهم الله علانيةً ، فَصُعِقوا بسبب ظلمهم أنفسهم حين سألوا أمرًا ليس من حقِّهم . وبعد أن أحياهم الله بعد الصعق ، وشاهدوا الآيات البينات على يد موسى القاطعة بنفي الشرك ، عبدوا العجل من دون الله ، فعَفونا عن عبادتهم العجل بسبب توبتهم ، وآتينا موسى حجة عظيمة تؤيِّد صِدق نُبُوَّتِه .
-
O ihr Menschen , zu euch ist in Wahrheit ein deutlicher Beweis von eurem Herrn gekommen ; und Wir sandten zu euch ein klares Licht hinab .يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هدًى ونورًا مبينًا .
-
Die Leute der Schrift verlangen von dir , daß du ihnen vom Himmel ein Buch offenbaren läßt . Sie haben von Musa bereits etwas noch Größeres als dies verlangt , denn sie sagten : " Zeige uns Allah unverhüllt ! "يسألك اليهود -أيها الرسول- معجزة مثل معجزة موسى تشهد لك بالصدق : بأن تنزل عليهم صُحُفًا من الله مكتوبةً ، مثل مجيء موسى بالألواح من عند الله ، فلا تعجب -أيها الرسول- فقد سأل أسلافهم موسى -عليه السلام- ما هو أعظم : سألوه أن يريهم الله علانيةً ، فَصُعِقوا بسبب ظلمهم أنفسهم حين سألوا أمرًا ليس من حقِّهم . وبعد أن أحياهم الله بعد الصعق ، وشاهدوا الآيات البينات على يد موسى القاطعة بنفي الشرك ، عبدوا العجل من دون الله ، فعَفونا عن عبادتهم العجل بسبب توبتهم ، وآتينا موسى حجة عظيمة تؤيِّد صِدق نُبُوَّتِه .
-
O ihr Menschen , zu euch ist nunmehr ein Beweis von eurem Herrn gekommen , und Wir haben zu euch ein deutliches Licht hinabgesandt .يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هدًى ونورًا مبينًا .
-
Die Leute des Buches fordern von dir , daß du auf sie ein Buch vom Himmel herabsenden läßt . Sie haben von Mose etwas noch Größeres als dieses gefordert und gesagt : « Laß uns Gott offen sehen . »يسألك اليهود -أيها الرسول- معجزة مثل معجزة موسى تشهد لك بالصدق : بأن تنزل عليهم صُحُفًا من الله مكتوبةً ، مثل مجيء موسى بالألواح من عند الله ، فلا تعجب -أيها الرسول- فقد سأل أسلافهم موسى -عليه السلام- ما هو أعظم : سألوه أن يريهم الله علانيةً ، فَصُعِقوا بسبب ظلمهم أنفسهم حين سألوا أمرًا ليس من حقِّهم . وبعد أن أحياهم الله بعد الصعق ، وشاهدوا الآيات البينات على يد موسى القاطعة بنفي الشرك ، عبدوا العجل من دون الله ، فعَفونا عن عبادتهم العجل بسبب توبتهم ، وآتينا موسى حجة عظيمة تؤيِّد صِدق نُبُوَّتِه .
-
O ihr Menschen , gekommen ist nunmehr zu euch ein Beweis von eurem Herrn . Und Wir haben zu euch ein offenkundiges Licht hinabgesandt .يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هدًى ونورًا مبينًا .
-
Bereits haben sie doch Musa um Größeres als dieses gebeten , sie sagten : " Zeige uns ALLAH offenkundig ! " Dann erschlug sie der Blitz wegen ihrer Übertretung , dann nahmen sie sich das Kalb ( als Götzen ) , nachdem zu ihnen die deutlichen Zeichen gekommen waren , dann haben WIR ihnen dies vergeben und ließen Musa einen eindeutigen Beweis zuteil werden .يسألك اليهود -أيها الرسول- معجزة مثل معجزة موسى تشهد لك بالصدق : بأن تنزل عليهم صُحُفًا من الله مكتوبةً ، مثل مجيء موسى بالألواح من عند الله ، فلا تعجب -أيها الرسول- فقد سأل أسلافهم موسى -عليه السلام- ما هو أعظم : سألوه أن يريهم الله علانيةً ، فَصُعِقوا بسبب ظلمهم أنفسهم حين سألوا أمرًا ليس من حقِّهم . وبعد أن أحياهم الله بعد الصعق ، وشاهدوا الآيات البينات على يد موسى القاطعة بنفي الشرك ، عبدوا العجل من دون الله ، فعَفونا عن عبادتهم العجل بسبب توبتهم ، وآتينا موسى حجة عظيمة تؤيِّد صِدق نُبُوَّتِه .
-
Bereits ist zu euch doch eine Bestätigung von eurem HERRN gekommen . Und WIR haben euch ein klares Licht hinabgesandt .يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم ، وهو رسولنا محمد ، وما جاء به من البينات والحجج القاطعة ، وأعظمها القرآن الكريم ، مما يشهد بصدق نبوته ورسالته الخاتمة ، وأنزلنا إليكم القرآن هدًى ونورًا مبينًا .